à la Une Après les cours 

Quelques origines curieuses de mots anglais

Dans le monde captivant des mots anglais, il y a souvent des histoires incroyables derrière leur origine. En plongeant dans cette aventure linguistique, nous découvrons des racines étonnantes et parfois amusantes qui ont façonné le vocabulaire que nous utilisons tous les jours. Des voyages à travers le temps et les cultures nous révèlent des anecdotes fascinantes sur la façon dont certains mots ont été créés. Avec Mr. B.J., préparez-vous à être émerveillés par les origines uniques de certains des mots les plus familiers de la langue anglaise !

Cabbage (chou) proviendrait du terme anglo-normand « caboche » qui signifiait « tête ». Le mot « caboche » serait apparenté au mot latin « caput » qui signifie « tête ».

Coast (côte) doit être associé au mot français côte anciennement coste qui, comme cela arrivait parfois a perdu un « s » au profit de l’accent circonflexe. « Coste » signifiait le « côté ».

Corner (coin) aurait un rapport avec le mot anglo-normand « cornière » qui serait associé lui-même au mot corne. La corne est une partie qui « ressort » et se distingue de l’ensemble.

Barbecue vient du mot caribéen (Caraïbes) « barbakoa » qui désigne un cadre composé de bâtons.

Une origine possible du Ketchup serait issue du mot chinois « Kôe-chiap » pour désigner un mélange de poisson mariné et d’épices.  Des explorateurs britanniques ont importé la recette en transformant le nom. On y a ensuite ajouté de la tomate.

Tattoo (tatouage) tire son nom du mot polynésien « tatau » qui désigne tout simplement une marque faite sur la peau.

Shampoo (shampoing) vient de l’hindi qui signifie « masser ». Ultérieurement, la définition s’est étendue pour en arriver au sens actuel.

Clue (indice) vient du mot « clew » (pelote). Il faut se plonger dans la mythologie grecque pour comprendre cette étymologie. Lorsque le Minotaure piégea le roi Thésée , celui-ci s’échappa du labyrinthe où il était enfermé en déroulant le fil d’une pelote pour le suivre et donc l’empêcher de se perdre à nouveau. Ainsi, le mot « clew » a fini par désigner quelque chose qui nous guide et plus tard quelque chose qui aide à découvrir la vérité.

Sandwich. Ce mot tire son origine du IVe comte de Sandwich, homme politique et noble anglais du XVIIIe siècle. Peut-être était-il trop accro aux jeux pour ne plus se lever de table et aller manger ? Un bout de pain garni suffisait en continuant à jouer. De façon plus respectueuse, certains prétendaient qu’il restait si longtemps à son bureau pour s’acquitter de ses tâches politiques.

Butterfly (papillon) se traduit par « mouche à beurre ». Au moyen-Age, on pensait que cet insecte suçait avec sa petite trompe le beurre et le miel laissés sur la table. En réalité, on pense que la couleur des ailes du papillon commun ressemble à celle du beurre.

Beaucoup pensent que le mot anglais « isle » (île) peut être associé à « island » (île aussi). Mais « isle » viendrait du vieux français  « ile » tandis que « island » serait issu du vieil anglais « iegland ». D’après moi, cette ressemblance est loin d’être fortuite.

Le square (carré en anglais) désigne un espace urbain approximativement carré ou rectangulaire entouré d’habitations et contenant généralement un jardin ou des plantations d’arbres. Ce mot vient de l’ancien français « esquarre » (équerre et carré) et originellement du latin « exquadra ».

Nightmare (cauchemar) se compose de deux mots night et mare. Si « night » signifie la nuit, « mare » proviendrait du nom d’une créature folklorique, ressemblant à un goblin voire un démon, qui tourmente les rêves en s’asseyant sur le torse des gens qui dorment.

« Marmalade » (confiture d’agrumes) vient du portugais « marmelada » étant donné sa ressemblance avec à l’origine la confiture de coings.

Le mot « nickname » (surnom) vient d’une erreur d’orthographe. A  l’origine, ce mot s’écrivait « An ekename » car « eke » signifie « en plus ». A l’oral on entend facilement « a neke-name » et l’orthographe a évolué en « nickname ».

Le tissu « jean » est utilisé dès le 16e siècle par la marine génoise pour équiper ses navires de voiles ainsi que pour vêtir ses marins. Réputé pour sa résistance, il a été utilisé pour confectionner les pantalons que nous connaissons maintenant.

Le mot « polo » vient d’une langue « tibéto-himalayenne », « pulu » signifiant « balle ». Au départ, on pratiquait en France un jeu appelé le jeu de paume. Deux équipes, se faisant face, se lançaient une balle à la main donc sans raquette. Lorsque l’une des deux équipes mettait la balle en jeu, le serveur criait « Tenez ! ». Ceci signifiait « A vous ! La balle est à vous » Les Anglais, entendant cela, ont imité ce mot en le prononçant à leur façon. « Tenez » est donc devenu « tenetz », puis « teneys », « tenyse », et « tenys » pour devenir enfin « tennis ».

Le mot « hockey » est un emprunt à l’anglais qui vient de l’ancien français « hoquet » qui signifiait « bâton crochu, recourbé » issu aussi lui-même d’un ancien mot « hôk » (crochet) apparenté au mot anglais « hook » !

Très curieusement, le mot « whisky » désignait de l’eau ! Le terme vient en effet de « uisce » en gaélique irlandais et de « uisge » en gaélique écossais.

Quelques mots anglais issus du français :

Proud (fier) vient du vieux français « prud » signifiant preux.

Bacon ! vient de l’ancien français « bacon » qui signifie « viande de porc ».

« Leisure » vient de loisirs, « forest » de forêt, « veil » de voile, « prey » de proie, « pastry » (pâte,pâisserie) de « pâtisser », « foreign » (étranger) de forain (qui vient de l’extérieur), « money » (argent) de monnaie, « cushion » de coussin … … …

« Towel » vient de l’ancien français « toaille » (essuie, serviette).

Mais encore champagne, baguette, croissant, rendez-vous ( = date), déjà-vu, cul-de-sac, chef d’œuvre, fiancée, résumé ( = CV), hors-d’œuvre, blouse, couture, chemisier, chic, eau de cologne, question, attention, conversation, situation, action, information, silence, romance, ambulance, message, garage, village, apartment, moment, instrument, document, monument, nature, culture, signature, temperature, final, special, total, national, special, central, table, terrible, horrible, possible, double, cousin, parent, dentist, agent, client, madam, restaurant, café, hotel, theatre, hospital, galery, menu, salad, soup, omelette, alcohol, role, accent, bizarre, effort, opinion, surprise, queue,  … … ….   

L’orthographe est souvent semblable mais la prononciation peut être très différente.

B.J.

Related posts

One Thought to “Quelques origines curieuses de mots anglais”

  1. Vendetta

    Très bon article ! Merci Monsieur Bajart pour ce petit cours concis et passionnant d’étymologie, grâce à vous ça s’avère plus amusant que cela ne le paraît !

Leave a Comment